El Asesinato Más Repugnante

Letras de las canciones del último álbum de Bob Dylan “Rough And Rowdy Ways”

Fue un oscuro día en Dallas,
Noviembre del ’63.
Un día que pervivirá en la infamia. *[F. D. Roosevelt]
El Presidente Kennedy estaba en la cima.
Un buen día para vivirlo y un buen día para morir
Llevado al matadero como un cordero al sacrificio.
Les dijo: “Esperad un momento, muchachos ¿Sabéis quien soy?”
“Por supuesto que sí. Sabemos quien eres”.
Luego le volaron la cabeza
Mientras aún iba en el coche,
Derribado a tiros como a un perro
A plena luz del día.
Era cuestión de tiempo
Y era el momento conveniente.
Tenías deudas impagadas
Y hemos venido a cobrarlas.
Te mataremos con saña,
Sin respeto alguno.
Nos burlaremos de ti
Y te sorprenderemos
Escupiéndote a la cara.
Ya tenemos quien te sustituya. *[Lyndon B. Johnson]

El día que le volaron la sesera al rey
Miles miraban, pero nadie vió nada.
Sucedió tan deprisa, subitamente,
Allí mismo, a la vista de todos,
El mejor truco de magia
Nunca visto bajo el sol,
Perfectamente ejecutado,
Habilmente concluido,
Wolfman (Hombre Lobo), oh Wolfman,
Oh Wolfman, aulla… *[Wolfman Jack (famoso DJ, cf. American Graffiti), ¿A. Gingsberg?]
Rub-a-dub-dub, es un asesinato de lo más repugnante.

Silencio, hijitos,
Ya lo entenderéis.
Vienen Los Beatles,
Os cogerán de la mano. *[“I Want To Hold Your Hand”, primera canción de Los Beatles en alcanzar el Nº1 de las listas de exitos en USA]
Deslizaos por la barandilla,
Id a buscar vuetros abrigos,
Cruzad El Mersey en Ferry *[“Ferry ‘Cross The Mersey” de Gerry & The Pacemakers]
Rumbo a la garganta.
Tres vagabundos harapientos
Se acercan.
Recoged los pedazos
Y poned las banderas a media asta.
Yo iré a Woodstock, *[Agosto 1969]
Es La Era de Acuario. *[“Aquarius (Let The Sunshine In)” del album de 5th Dimension “The Age Of Aquarius”]
Luego iré a Altamont *[Diciembre 1969]
Y me sentaré junto al escenario.
Sacad la cabeza por la ventanilla, *[“Put your head out the window” => Despertar uno o espabilarse, recuperar el pleno dominio de los sentidos]
Dejad que los buenos tiempos fluyan, *[“Let The Good Times Roll” Ray Charles/B. B. King, The Cars]
Se está celebrando una fiesta
Más allá del Grassy Knoll. *[Colina cerca del lugar del magnicidio]

Apilad los ladrillos,
Verted el cemento. *[¿Masonería?]
No diga que Dallas no lo ama,
Sr. Presidente. *[“Well, Mr. President, You Can’t Say Dallas Doesn’t Love You!”, según los informes, últimas palabras dirigidas al presidente Kennedy antes de que le disparasen, pronunciadas por la esposa del gobernador de Dallas]
Pisad el acelerador a fondo,
Y metedle caña.
Intentad llegar al triple paso subterraneo, *[Intersección de calles donde Kennedy fue asesinado]
Cantante de cara negra,
Payaso de cara blanca, *[cf. “Love and Theft”]
Mejor no mostreis las caras
Cuando se haya puesto el sol.
Arriba en el Barrio Rojo
Tienen polis patrullando,
Viviendo una pesadilla en Elm Street. *[doble alusión, película y calle (cerca de donde Abraham Zapruder filmó su increíble película, en la curva de South Houston hacia Elm Street, última esquina que el presidente Kennedy doblaría en su vida)]

Si pasas por Deep Ellum, *[“Deep Ellum Blues”]
Guarda tu dinero en el zapato,
“No preguntes que puede hacer
Tu pais por tí”. *[Frase de JFK]
Dinero fácil,
Pasta para quemar.
En Dealey Plaza, dobla a mano izquierda, *[“Dealey Plaza”, lugar donde el Presidente JFK fue asesinado]
Yo iré en dirección al cruce, haciendo dedo, *[“Crossroad Blues”, Robert Johnson]
Al lugar donde fe, esperanza y caridad murieron.
Dispárale mientras corre, dispárale mientras puedas, *[“Shotgun”, Jr. Walker & the All Stars]
Prueba a disparar al hombre invisible. *[“The Invisible Man (1933)” película dirigida por James Whale, basada en la novela de H. G. Wells]
¡Adios Charlie!¡Adios Tío Sam! *[Vincent Minnelli, ¿La sombra de una duda de Hitchcock?]
“Francamente, señorita Scarlett,
Me importa un comino”. *[“Lo que el viento se llevó”]
¿Cuál es la verdad? ¿Dónde fue a parar?
Pregúntadle a Oswald y a Ruby,
Ellos deben saberlo,
“Cierra la boca”, dijo la sabia y venerable lechuza,
El negocio es el negocio, y es el asesinato más repugnante.

¿Tommy, puedes oírme? Soy la Reina Ácida *[The Who]
Montado en una larga limusina Lincoln negra,
Viajo junto a mi esposa en el asiento de atrás,
Voy directo al más allá.
Me reclino a la izquierda, mi cabeza en su regazo.
Señor, he caído en una especie de trampa mortal,
Donde ni pedimos clemencia, ni existe la piedad.
Estamos justo al principio de la calle donde vives *[¿My Fair Lady?]
Mutilaron su cuerpo y le arrancaron los sesos,
¿Qué más podían hacer? Se cebaron en el dolor,
Pero su alma no estaba allí donde se suponía que debía estar,
Así es que durante los últimos 50 años han estado buscándola.
Libertad, oh, libertad, libertad sobre mi *[“Freedom, Oh Freedom”]
Odio tener que decírselo, señor, pero sólo los muertos son libres.
Mándame un poco de cariño, no me mientas, *[Little Richard]
Tira la pistola por la alcantarilla y lárgate.
Despierta, pequeña Susie, demos un paseo *[Everly Brothers, ¿Suze Rotolo?]
Por el río Trinity, mantengamos viva la esperanza,
Enciende la radio, no toques el dial.
Parkland Hospital está sólo seis millas más allá,
Me aturdes miss Lizzy, me llenaste de plomo, *[Larry Williams/The Beatles]
Esa bala mágica tuya se alojó en mi cabeza.
Soy cabeza de turco como Patsy Cline *[juego de palabras intraducible, “patsy” (cabeza de turco) es lo que dijo Oswald que era]
Nunca disparé a nadie de frente, ni por la espalda,
Tengo sangre en los ojos, sangre en mis oídos, *[“Blood In My Eyes”]
Nunca llegaré a la nueva frontera. *[famoso concepto de JFK, 1960]

La película de Zapruder, la ví la pasada noche, *[filmación muda en color de 8 mm, realizada por Abraham Zapruder con una cámara Bell & Howell, que registra el recorrido que hizo la limusina del Presidente Kennedy el 22 de Nov. de 1963 y el consiguiente magnicidio ocurrido en Dallas durante ese acto]
La he visto 33 veces, tal vez más.
Es vil y engañosa, cruel y mezquina,
La cosa más horripilante que hayas visto jamás.
Lo mataron una vez, y lo mataron dos veces
Lo mataron como si se tratase de un sacrificio humano.
El día que lo mataron alguien me comentó “hijo,
La era del Anticristo no ha hecho más que empezar”.
La Air Force One cruza la puerta de embarque,
Johnson jura a las 2:38.
Avísame cuando decidas tirar la toalla,
Es lo que es, y es el asesinato más repugnante.

¿Qué hay de nuevo, gatita? ¿Qué dije? *[Tom Jones/Burt Bacharach, Ray Charles]
Dije que el alma de una nación se ha desgarrado,
Que ha comenzado a entrar en una lenta decadencia,
Y que han pasado 36 horas desde el Día del Juicio. *[Robert Johnson]
Wolfman Jack (El Hombre Lobo Jack) con su don de lenguas
Sigue y sigue desgañitándose, a pleno pulmón.
Ponme una canción, Mr. Wolfman Jack (señor Hombre Lobo Jack),
Pónmela mientras paseo en mi flamante Cadillac,
Ponme “Only Good Men Die Young (Sólo los buenos mueren jóvenes)” *[Billy Joel, cf. “Foot Of Pride”]
Llévame al lugar donde ahorcaron a Tom Dooley, *[trad. folk song (Kingston Trio)]
Ponme “Saint James Infirmary (La Clínica de San Jacobo)”, en la corte del rey Jacobo. *[trad. folk song (L. Armstrong), cf. “Blind Willie McTell”]
Si quieres recordarlo será mejor que anotes los nombres.
Ponme a Etta James también, ponme “I’d Rather Go Blind (Preferiría estar Ciega)”,
Ponla para el tipo de mente telepática.
Pon a John Lee Hooker, pon “Scratch My Back (Rascame la espalda)”,
Ponlo para ese propietario de un club de striptease llamado Jack. *[Jack Ruby (cf. “The Last Waltz”)]
A Guitar Slim sonando despacio,
Ponlo para mí y para Marilyn Monroe
Y, por favor, “Don’t Let Me Be Misunderstood (No me malinterpretes)”, *[Nina Simone/The Animals]
Ponla para la Primera Dama, tampoco ella se encuentra demasiado bien.
Pon a Don Henley, pon a Glenn Frey, *[The Eagles]
“Take It To The Limit (Llévalo al límite)” y déjalo sonar.
Ponla para Carl Wilson también,
“Mirando muy lejos en dirección a la avenida Gower”. *[“Desperados Under The Eaves” de W. Zevon, C. Wilson hace coros]
Pon “Tragedy (Tragedia)”, pon “Twilight Time (La hora del crepúsculo)”, *[Bee Gees, The Platters]
“Take Me Back To Tulsa (Llévame de vuelta a Tulsa)”, al escenario del crimen, *[Bob Wills]
Pon alguna otra y “Another One Bit The Dust (Otro que muerde el polvo)”, *[Queen]
Pon “The Old Rugged Cross (La Vieja y Gastada Cruz)” e “In God We Trust (En Dios confiamos)”, *[himno gospel, Dead Kennedys album]
“Ride The Pink Horse (Cabalga el caballo rosa)” por ese largo y solitario camino, *[“Ride The Pink Horse (1947)” película de Robert Montgomery con guión de Ben Hecht, basada en la novela negra del mismo título escrita por Dorothy B. Hughes (la película trata principalmente sobre el anhelo de una vida mejor que resulta inalcanzable y ha dado lugar a una frase hecha en inglés refiriéndose a tal circunstancia); Long, lonesome road alude a unos versos de “Lonesome Road Blues” de Bill Monroe]
Quédate allí y espera hasta que su cabeza explote.
Pon “Mistery Train (El tren del misterio)” para el señor Misterio, *[Elvis/Sun Ra]
El tipo que cayó muerto como un árbol sin raíces,
Ponla para el Reverendo, ponla para el Pastor, *[¿Reverend Gary Davis? “Baby, Let Me Follow You Down”; “for the Pastor” ¿Little Richard? Después de haberse convertido a la fé católica en 1957 -“Born Again (renacido)”- Penniman se matricula en el Oakwood College de Huntsville, Alabama, para estudiar teología; una universidad perteneciente a la Iglesia Adventista del Séptimo Día cuyo alumnado y profesorado era en su mayoría de color. Penniman vuelve a la música secular a principios de los años ’60. Finalmente es ordenado ministro en 1970 y reanuda las actividades evangélicas en 1977.]
Ponla para el perro sin dueño, *[¿La Voz de su Amo?]
Pon a Oscar Peterson, pon a Stan Getz
Pon “Blue Skies (Cielo azul)”, pon a Dickey Betts *[Allman Brothers Band]
Pon a Art Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker y toda esa mierda,
Toda esa mierda y “All That Jazz (Todo ese jazz)”. *[Musical “Chicago”, cf. “All That Jazz” película de Bob Fosse]
Pon algo para el hombre de los pájaros de Alcatraz, *[cf. “The Birdman Of Alcatraz (El Hombre de Alcatraz)”, Burt Lancaster]
Pon a Buster Keaton, pon a Harold Lloyd
Pon a Bugsy Siegel, pon a Pretty Boy Floyd
Juega con los números, baraja todas las probabilidades *[Floyd murió un 22 de noviembre]
Pon “Cry Me A River (Llora como un río)” para el Señor de los dioses, *[Julie London]
Pon “Number 9 (Número nueve)”, por el número seis *[The Beatles/Jimi Hendrix “If 6 Was 9”]
Ponlo para Lindsey y Stevie Nicks, *[Fleetwood Mac]
Pon a Nat King Cole, pon “Nature Boy (Chico de la naturaleza)”
Pon “Down in the Boondocks (Allá en el quinto pino)” para Terry Malloy, *[Joe South, Brando en “On The Waterfront (La ley del Silencio)”]
Pon “It Happened One Night (Sucedió una Noche)” y “A Night Of Sin (Una noche de pecado)”, *[Capra, Elvis]
Hay doce millones de almas escuchando,
Pon “El Mercader de Venecia”, pon “The Merchants Of Death (Los mercaderes de la muerte)”, *[“Merchants of Death” fue un epíteto utilizado en los EE. UU. en la década de 1930 para atacar a las industrias y bancos que suministraron y financiaron la Primera Guerra Mundial (entonces llamada la Gran Guerra)]
Pon “Stella by Starlight (Stella a la luz de las estrellas)” para Lady Macbeth. *[Shakespeare]
No se preocupe Sr. Presidente, la ayuda está en camino,
Sus hermanos ya están llegando, y lo pagarán caro en el infierno.
¿Hermanos? ¿Qué hermanos? ¿Qué es eso del infierno?
Digales que les estamos esperando, que vengan; también los atraparemos.
“Love Field” es donde aterrizó su avión, *[aeropuerto de Dallas]
Pero ya nunca volvió a despegar. *[con él, se entiende]
Fue un espectáculo duro de seguir, sin parangón alguno,
Lo inmolaron en el altar del sol naciente
Pon “Misty (Neblina)” para mí y “That Old Devil Moon (Esa vieja luna diabólica)”, *[Johnny Mathis, Petula Clark, cf. Play “Misty” For Me, Clint Eastwood]
Pon “Anything Goes (Todo Vale)” y “Memphis in June (Memphis en Junio)”, *[Cole Porter, Nina Simone, cf. “Tight Connection To My Heart”]
Pon “Lonely At The Top (Solitario en la cumbre)” y “Lonely Are the Brave (Los valientes andan solos)”, *[Randy Newman, película de Kirk Douglas]
Ponlas para Houdini removiendose en su tumba,
Pon a Jelly Roll Morton, pon “Lucille”, *[Little Richard]
Pon “Deep in a Dream (En el fondo de un sueño)” y pon “Drivin’ Wheel (Rueda que te lleva)”, *[Chet Baker, blues standard]
Pon “Claro de Luna (Sonata de medianoche en fa sostenido)”, *[Beethoven]
Y “Key To The Highway (la Clave para la autopista)” del rey de la armónica. *[Little Walter]
Pon “Marchin’ Through Georgia (Marcha sobre Georgia)” y “Dumbarton’s Drum (Los tambores de Dumbarton)”, *[canciones tradicionales, la segunda de origen escocés]
Pon “Darkness (Oscuridad)” y la muerte llegará cuando llegue, *[¿Eminem?¿Leonard Cohen?]
Pon “Love Me or Leave Me (Quiéreme o déjame)” del gran Bud Powell
Pon “The Blood Stained Banner (La bandera salpicada de sangre)”,
Pon “Murder Most Foul (El asesinato más repugnante)”.

NOTA: La gran mayoría de las anotaciones al margen en este documento, así como una enorme cantidad de giros del castellano empleados en esta traducción, deben su origen al trabajo previo de Tony Kuratty (Antonio Curado)… Algunas otras frases se han inspirado o son casualmente coincidentes con la traducción de Jefferson Davis disponible en YouTube. Por último, algunos versos emplean acepciones provenientes de una primitiva traducción de mi amigo José Alias, escritor y admirador de Bob Dylan.

El Coleccionista Hipnótico

2 thoughts on “El Asesinato Más Repugnante

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s