Gypsy (Gitano)

Buscando otra cosa he encontrado casualmente este concierto de Suzanne Vega en el NPR Music Tiny Desk (Pequeño Escritorio de Musica NPR), que creo merece la pena ver y escuchar:

Creo que fue en 1987 cuando descubrí a Suzanne Vega mientras escuchaba la radio en casa, cuando trabajaba en Barcelona. Recuerdo que fue una magnífica canción de su primer álbum, el LP “Suzanne Vega” (1985), la que llamó mi atención causándome un gran impacto. La canción se llamaba “Straight Lines (Líneas Rectas)”. Al día siguiente fui a una tienda de discos (supongo que la mítica Discos Castelló en la calle Tallers) para comprar el LP en el que “Straight Lines” estaba incluido.

SUZANNE

No pude encontrarlo. Compré su segundo álbum en su lugar, que incluía su gran éxito “Luka”, ese que asiduamente acaparaba las ondas de la radio en aquél momento. Tuve que esperar hasta la siguiente vez que volví a Madrid para visitar Discoplay y obtener por fin su primer álbum lanzado como “Suzanne Vega”. Así es como me las arreglé para añadir a mi colección el LP que contenía “Straight Lines” en sus surcos.

solitude-standing-suzanne-vega

Sin embargo, la mejor canción de ella en mi opinión, la que más me gustó siempre, resultó ser una llamada “Gypsy”, de su segundo álbum, “Solitude Standing”, que yo había comprado en primer lugar. Se trata de una hermosa canción sobre un primer romance, su primera aventura veraniega, acerca de un marinero que conoció cuando tenía 18 años, el cual tuvo que regresar a Liverpool mientras ella emprendía el camino de vuelta a casa, en Nueva York. Fue lanzado como single en 1986 precediendo a su segundo álbum “Solitude Standing”, en el que estaba incluido.

Gypsy

You come from far away
With pictures in your eyes
Of coffeeshops and morning streets
In the blue and silent sunrise
But night is the cathedral
Where we recognized the sign
We strangers know each other now
As part of the whole design

Refrain: Oh, hold me like a baby
That will not fall asleep
Curl me up inside you
And let me hear you through the heat
Ohh ohh ohh ohhhh ohhh ohhh oh oh

You are the jester of this courtyard
With a smile like a girl’s
Distracted by the women
With the dimples and the curls
By the pretty and the mischievous
By the timid and the blessed
By the blowing skirts of ladies
Who promise to gather you to their breast

Oh, hold me like a baby… (Refrain)

You have hands of raining water
And that earring in your ear
The wisdom on your face
Denies the number of your years
With the fingers of the potter
And the laughing tale of the fool
The arranger of disorder
With your strange and simple rules
Yes now I’ve met me another spinner
Of strange and gauzy threads
With a long and slender body
And a bump upon the head

Oh, hold me like a baby… (Refrain)

With a long and slender body
And the sweetest softest hands
And we’ll blow away forever soon
And go on to different lands
And please do not ever look for me
But with me you will stay
And you will hear yourself in song
Blowing by one day,

But now, hold me like a baby… (Refrain)

Composer: SUZANNE VEGA
© Warner/Chappell Music, Inc.

5527f84524cd4.image

Gypsy (Gitano)

Vienes de muy lejos
Con imágenes en tus ojos
De cafeterías y calles matinales
En el amanecer azul y silencioso
Pero la noche es la catedral
Donde reconocemos las señales
Y nosotros los desconocidos, nos conocemos ahora
Como parte del diseño cósmico


Estribillo: Oh, abrázame como a un bebé
Que no puede dormir
Acurrúcame junto a ti
Y déjame escucharte a través del calor
Ohh ohhhh ohh oh oh

Eres el bufón de esta corte
Con esa sonrisa como la de una niña
Entretenido por las mujeres
Con tus hoyuelos y tus rizos
Por las lindas y traviesas
Por las tímidas y las bienaventuradas
Por las faldas al vuelo de las damas
Que prometen acogerte en su pecho.

Oh, abrázame como a un bebé… (Estribillo)

Tienes manos de agua de lluvia
Y ese pendiente en tu oreja
La sabiduría en tu cara
Niega el número de tus años
Con los dedos de un alfarero
Y la risa infantil del tonto
El reorganizador del desorden
Con tus reglas extrañas y simples
Sí, ahora me he encontrado otro hilandero
De extraños hilos de gasa
Con el cuerpo largo y delgado
Y un chichón en la cabeza

Oh, abrázame como a un bebé… (Estribillo)

Con el cuerpo largo y delgado
Y las manos más dulces y tiernas
Pronto volaremos de aquí para siempre
Con destino a diferentes tierras
Y por favor, no me busques nunca
Aunque permanecerás igualmente conmigo
Y te escucharás en esta canción
Surcando las ondas algún día,

Pero ahora, abrázame como a un bebé… (Estribillo
)


Compositor: SUZANNE VEGA
© Warner / Chappell Music, Inc.

 suzanne-vega400

Esta vez vamos a hacer un concurso, ya que voy a proporcionar otra versión de la misma canción, una versión en vivo, interpretada en el Círculo de Compositores, acompañada por el aclamado guitarrista británico Richard Thompson, que tocó con Bob Dylan en Sevilla en el Festival “Leyendas de la Guitarra” en 1991. Tendréis que elegir la versión que más os guste entre estas dos, la versión oficial ofrecida arriba en el video de lanzamiento y la del Círculo de Compositores que incluiré a continuación. Voy a rifar un Cd-R con una grabación de ella en directo, o un DVD, entre aquellos de vosotros cuya elección se convierta en la más votada de las dos versiones.

nine-objects-of-desire-52deecbb90484

El procedimiento para la rifa será el siguiente: Por favor, dejad un comentario manifestando vuestro deseo de participar y a continuación contactadme en privado con un mensaje incluyendo vuestro voto; # 1 para la versión oficial del video anterior y # 2 para la versión del Circulo de Compositores (Songwriters Circle). Recordad que vuestra elección debe permanecer oculta para el resto, excepto yo mismo, hasta que el juego finalice. Voy a asignar números por orden de intervención a cada uno de los participantes cuya elección sea la versión más votada, de acuerdo con el orden en que sus comentarios aparecen en mi blog. El ganador será aquel cuyo número coincida con un número en particular obtenido usando un sistema verificable de aleatorización predeterminada a través de un generador de secuencias aleatorias de la página random.org en la fecha en que mi post alcance los 45 visitantes. A ver cómo funciona. Aquí tenéis la versión del Círculo de Compositores:

Tuve la suerte de verla una vez en Bergen, Noruega, ya que fue telonera del concierto de Dylan al que asistí allí en 2011. Estuvo brillante. Por supuesto que hizo “Gypsy”, en una actuación conmovedora. Un acto de apertura muy digno para el viejo trovador que ofreció un espléndido concierto en el que el sol acabó iluminando el escenario antes del anochecer para hundirse más allá del horizonte tras una tarde lluviosa.

El Coleccionista Hipnótico

Advertisements

Winter (Invierno)

Antes de que acabe el invierno, me gustaría compartir aquí esta magnífica actuación de una artista fascinante, la extraordinaria Tori Amos. Era una desconocida para mí hasta 2013 cuando un amigo mío me envió un enlace para ver este video, “Live at Montreaux 91/92”.

tori-amos

En un principio pensé que era ella quien hizo de telonera en los conciertos de Bob Dylan y Merle Haggard durante la gira de primavera del 2005, cuando en realidad fue Amos Lee quien lo hizo. Recibí en aquél entonces de un colega mío una estupenda grabación del concierto de Foxwoods de Dylan, en Masantucket, CT. La cinta incluía parte de la actuación de Amos Lee y me gustaron mucho esas canciones suyas. Nada que ver con la voz de Tori Amos, obviamente, pero ya sabéis, los confundí por la coincidencia entre el nombre de uno y el apellido de la otra. Estaba tratando de informarme para hablar de ello cuando comencé a pensar en este artículo y entonces me di cuenta de mi error. Debo admitir que he estado confundido todo este tiempo desde que escuché por primera vez esta interpretación que ahora comparto aquí.

youngerwaguitar

En cualquier caso, es tan única que aún me sorprende como pude confundirla con nadie más. Simplemente escuchad esta hermosa canción; Su impresionante entrega con esa maravillosa interpretación al piano:

Winter

Talk: Mmm… This is my next song… this is… er… for my dad.

Snow can wait I forgot my mittens
Wipe my nose get my new boots on
I get a little warm in my heart when I think of winter
I put my hands in my father’s glove
I run off where the drifts get deeper

Sleeping Beauty it drips me with a frown
I hear a voice you must learn to stand up
For yourself cause I can’t always be around

He says, when you gonna make up your mind
When you gonna love you as much as I do
When you gonna make up your mind
‘Cause things are gonna change so fast
All the white horses are still in bed
I tell you that I’ll always want you near
You say that things change my dear

Boys get discovered as winter melts
Flowers come pleading for the sun
Years go by and I’m here still waiting
Withering where some snowman was
Mirror mirror where’s the crystal palace
But I only can see myself
Skating around the truth who I am
But I know dad, the Ice is getting thin
When you gonna make up your mind
When you gonna love you as much as I do
When you gonna make up your mind
‘Cause things are gonna change so fast
All the white horses are still in bed
I tell you that I’ll always want you near
You say that things change my dear

winter

Hair is gray and the fire is underneath
So many dreams on the shelf
You say I wanted you to be proud of me
I always wanted that myself

When you gonna make up your mind
When you gonna love you as much as I do
When you gonna make up your mind
‘Cause things are gonna change so fast
All the white horses have gone ahead
I tell you that I’ll always want you near
You say that things change my dear

And never change
All the white horses…

Songwriter:
TORI AMOS

Published by
Lyrics © SWORD AND STONE PUBLISHING CO.

1401x788-85240363

Invierno

Comentario: Mmm… Esta es mi siguiente canción… esto es… eh… para mi padre.

La nieve puede esperar, olvidé mis manoplas
Limpio mi nariz, me pongo mis botas nuevas
Siento algo cálido en mi corazón cuando pienso en el invierno
Pongo mis manos sobre el guante de mi padre
Corro hacia lo lejos donde las corrientes se hacen más profundas
La bella durmiente me observa con el ceño fruncido
Oigo una voz que dice, Debes aprender a levantarte
Por ti misma porque no siempre estaré ahí.
Él dice, Cuando te decidirás
Cuando te amarás tanto como yo lo hago
Cuando te decidirás
Porque las cosas cambian demasiado rápido
Todos los caballos blancos están todavía en el lecho
Te digo que siempre te querré cerca
Tu dices que las cosas cambian, querido

Descubro a los chicos con el deshielo al final del invierno
Las flores nacen ávidas de sol
Pasan los años y aquí sigo todavía esperando
Marchitándome donde una vez hubo un muñeco de nieve
Espejito, espejito ¿Dónde está el palacio de cristal?
Pero yo solo puedo verme a mí misma
Patinando alrededor de la verdad que yo soy
Pero ya lo sé, papá, el hielo cada vez es mas delgado
Cuando te decidirás
Cuando te amarás tanto como yo lo hago
Cuando te decidirás
Porque las cosas cambian demasiado rápido
Todos los caballos blancos están todavía en el lecho
Te digo que siempre te querré cerca
Tu dices que las cosas cambian, querido

Tori Amos

El pelo gris y el fuego debajo
Cuantos sueños en el estante
Dices que quería que estuvieras orgulloso de mí
Siempre quise eso

Cuando te decidirás
Cuando te amarás tanto como yo lo hago
Cuando te decidirás
Porque las cosas cambian demasiado rápido
Todos los caballos blancos se han largado
Te digo que siempre te querré cerca
Dices que las cosas cambian, mi querido
Y nunca cambian
Todos los caballos blancos…

cg_55

No puedo evitar sentir una profunda emoción cuando la escucho hablar con su padre de la manera que lo hace en esta canción. Realmente me llega a lo mas hondo cuando dice, “… Y nunca cambian,” justo antes del final. Puede que su padre sea un sacerdote metodista, pero a pesar de ello tengo que estar de acuerdo con la descripción de Wikipedia, diciendo que es considerada una de las artistas femeninas de vanguardia más relevantes de los años 90, por sus canciones líricamente opacas pero intensamente emotivas que cubren un amplio espectro temático, incluyendo la sexualidad, el feminismo, la política y la religión.

f5ef3c910d76eaaa450e8f18c6674a58

Hace frío afuera y el día está nublado. No salí hoy de casa todavía y no tengo ganas de hacerlo de todos modos. Esta canción de “Invierno” me hace sentirme solo, como marchitándome en casa, donde el río fluye cerca del parque desnudo y la calle vacía donde vivo. Me siento contento, sin embargo, de tener estas sensaciones y de alguna manera poder identificarme con la desgarradora letra de esta canción. Lo sé, señorita Tori Amos, a veces es invierno en nuestros corazones. Es difícil reconocer cuantos sueños yacen olvidados en el estante; Descubrir que siempre hay mentiras alrededor; Saber que algunas cosas nunca cambian. Todo es tan triste a veces… pero es una maravilla descubrir que alguien puede expresar tan bien este tipo de sentimientos. Y me siento agradecido a usted, señorita Amos, por escribir y cantar esta canción de la manera que lo hizo en Montreux; La forma en que seguramente lo hace cada vez que la interpreta en directo. Dios le bendiga, Tori Amos.

maxresdefault

El Coleccionista Hipnótico

Cantautor A Tus Zapatos

bobdylanendless-highway

Quiero compartir aquí este magnífico artículo sobre Bob Dylan que me llegó vía email gracias a uno de los buenos y admirables amigos que poseo dentro de la comunidad Dylanita, el reconocido escritor, traductor y articulista, Antonio J. Iriarte. Gracias a él por proporcionarme el acceso a este impagable texto y, por supuesto, a Ignacio Juliá, autor del presente trabajo sobre la obra pictórica del reciente premio Nobel de Literatura, que encontrareis siguiendo el enlace aquí suministrado:

http://abcdefghijklmn-pqrstuvwxyz.com/cantautor-tus-zapatos/

Disfrutadlo!

classic-car-show-cleveland-ohioxbobdylan

utf-8_b_qm9iier5bgfutwfuagf0dgfuiejyawrnzswgrg93_-_utf-8_b_bnrvd24gtmv3iflvcmssicaymde1eziwmtyuanbn_

El Coleccionista Hipnótico

Klas Burling Entrevista A Bob Dylan Estocolmo 1966

rs-134992-square

En 1966, el periodista de la radio Sueca Klas Burling entrevistó a Bob Dylan en un hotel cerca de Estocolmo.

Dylan – a mitad de la gira que produciría el reciente Live 1966 – The “Royal Albert Hall” Concert – permitió a Burling escuchar algunos acetatos de su próximo álbum, “Blonde on Blonde”, a punto de ver la luz. El cantante había tenido una noche bastante movidita y, tal como recuerda Burling, “Estaba completamente fuera de onda. Cuando se quitó sus gafas oscuras, sus ojos parecían pasas. Fue la peor entrevista de mi vida.”

Hotel Flamingo
Solna, Suecia
28 de Abril de 1966

Entrevista con Klas Burling.

KB: Es un placer verle en Estocolmo. ¿Podría explicar un poco más sobre usted y el tipo de canciones que hace? ¿Qué opinión le merece la canción protesta?
BD: Um. . . Eh . . Dios. No, no voy a sentarme aquí y hacer eso. He pasado toda la noche en vela, me he tomado unas pastillas, y he hecho una mala comida, y he leído cosas molestas, y he estado por ahí fuera de paseo en coche a 100 millas por hora, y no pienso sentarme aquí y hablar de mí mismo como cantante protesta.

bob_dylan_-_the_times_they_are_a-changin

KB: “The Times They Are A-Changin'” – esa se supone que era una canción protesta, ¿no?
BD: Oh, Dios ¿Cuánto tiempo hace de eso?

KB: Hace un año.
BD: Venga, vamos ¿Un año? No estoy intentando hacerme el cínico, parecer un mal tipo o lo que sea, pero sería un mentiroso o un loco si pretendiese seguirle el rollo en lo referente a eso. No es mi culpa si va con un año de retraso, ya sabe.

rs-8604-20121213-dylan-1966interview-thumb-624x420-1355442051
Bob Dylan – photo by Jan Persson/Redferns

KB: ¿Es usted un poeta? ¿Un cantante? ¿O escribe poemas y luego les pone música?
BD: No. No lo sé. Es tan estúpido. No le haría usted esa clase de preguntas a un carpintero, ¿No es así?

KB: No sería igual de interesante.
BD: Es interesante para mi; y debería serlo para usted. ¿Qué cree que respondería Mozart si le hiciese usted esas preguntas? “Dígame, Sr. Mozart, eh…”

KB: Bueno, yo no le entrevistaría a él.
BD: Bueno, ¿Y por qué a mi sí, entonces?

KB: Porque estoy interesado en sus discos, como lo está el público Sueco también.
BD: Bueno, yo también estoy interesado en el público Sueco, pero estoy seguro de que ellos no quieren saber nada de todas estas sandeces. Los Suecos son más inteligentes que todo eso.

KB: ¿Conoce usted a muchos Suecos?
BD: A un montón. Da la casualidad de que yo también soy Sueco.

rs-97059-18dffad0ee59e33edf7f9a43d8a5dacdd0b12c31
                Bob Dylan on the cover of “Rolling Stone” magazine March 14, 1974 – issue 156                               illustration by Paul Davis           

KB: ¿Podríamos escuchar una canción?
BD: Inténtelo. Esta, verdaderamente, si que es una canción protesta. Precisamente esta en concreto, “Rainy Day Women,” resulta que habla de una minoría de lisiados y Orientales y del mundo en que viven. Es una especie de cosa al estilo Mexicano, muy contestataria. Una de las cosas mas protestatarias de todas las cosas contra las que yo haya protestado nunca en los años de protesta.

Este artículo apareció en el ejemplar del 21 de Enero de 1999 de la revista “Rolling Stone”.

Publicado “on line” como “Looking Back: Bob Dylan’s Disastrous 1966 Interview in Sweden”

bob_front_cover

Rainy Day Women #12 & 35 (written by Bob Dylan)

Well, they’ll stone ya when you’re trying to be so good
They’ll stone ya just a-like they said they would
They’ll stone ya when you’re tryin’ to go home
Then they’ll stone ya when you’re there all alone
But I would not feel so all alone

Everybody must get stoned

Well, they’ll stone ya when you’re walkin’ ’long the street
They’ll stone ya when you’re tryin’ to keep your seat
They’ll stone ya when you’re walkin’ on the floor
They’ll stone ya when you’re walkin’ to the door
But I would not feel so all alone

Everybody must get stoned

They’ll stone ya when you’re at the breakfast table
They’ll stone ya when you are young and able
They’ll stone ya when you’re tryin’ to make a buck
They’ll stone ya and then they’ll say, “good luck”
Tell ya what, I would not feel so all alone

Everybody must get stoned

Well, they’ll stone you and say that it’s the end
Then they’ll stone you and then they’ll come back again
They’ll stone you when you’re riding in your car
They’ll stone you when you’re playing your guitar
Yes, but I would not feel so all alone

Everybody must get stoned

Well, they’ll stone you when you walk all alone
They’ll stone you when you are walking home
They’ll stone you and then say you are brave
They’ll stone you when you are set down in your grave
But I would not feel so all alone

Everybody must get stoned

Copyright © 1966 by Dwarf Music; renewed 1994 by Dwarf

“Mujeres En Día Lluvioso # 12 & 35” (1)*

Bueno, te apedrearán cuando estés tratando de ser mejor
Te apedrearán tal como dijeron que lo harían
Te apedrearán cuando intentes irte a casa
Luego te apedrearán cuando estés allí completamente solo
Pero no debería sentirme tan solo
Todo el mundo debería ser apedreado (2) *

Bueno, te apedrearán cuando vayas andando por la calle
Te apedrearán cuando trates de guardar tu asiento
Te apedrearán cuando vayas caminando sobre el suelo
Te apedrearán cuando vayas caminando hacia la puerta
Pero no debería sentirme tan solo
Todo el mundo debería ser apedreado (2) *

Te apedrearán cuando estés desayunando
Te apedrearán cuando seas joven y capaz
Te apedrearán cuando estés tratando de ganar un dólar
Te apedrearán y luego te dirán, “buena suerte”
Te digo que, no debería sentirme tan solo
Todo el mundo debería ser apedreado (2) *

Bueno, te apedrearán y dirán que es el fin
Entonces te apedrearán y luego volverán
Te apedrearán cuando vayas en tu coche
Te apedrearán cuando toques la guitarra
Sí, pero no debería sentirme tan solo
Todo el mundo debería ser apedreado (2) *

Bueno, te apedrearán cuando camines totalmente solo
Te apedrearán cuando estés volviendo a casa
Te apedrearán y luego te dirán que eres valiente
Te apedrearán cuando te depositen en tu tumba
Pero no debería sentirme tan solo
Todo el mundo debería ser apedreado (2) *

 

Nota del Traductor:

(1)* en sentido figurado puede traducirse como: “Mujeres Melancólicas #12 y 35” o “Mujeres De Futuro Incierto #12 y 35”

(2)* en el argot juvenil se traduciría por: “Todo el mundo debería estar colocado (emporrado)”

El Coleccionista Hipnótico

Ojos Verdes

Mi madre habría cumplido 100 años el 26 de noviembre pasado. Me habría gustado tener este artículo listo para esa fecha en particular, pero como ya dije en mi último post, “Sisters Of Mercy“, he tenido problemas y carecía del estado de ánimo adecuado para hacer nada, sino dejarme llevar. De todos modos, quiero hacerlo ahora, porque puede que no sea hoy su cumpleaños, pero es el mío (eso era el 13 de Diciembre, fecha en la que publiqué el artículo en Inglés) y apuesto a que se sentiría muy honrada de que haya decidido celebrar mi cumpleaños con este sentido homenaje a ella. Era una fan fiel de Conchita Piquer, como ella solía referirse a la gran cupletista (la gente acostumbraba denominar a la artista por el diminutivo de su nombre de pila). Solía contarnos que mi padre y ella asistieron a un concierto suyo en un gran teatro de Madrid y ambos quedaron impresionados por su carisma en el escenario. Obviamente, su actuación causó un gran impacto en ellos, especialmente en el ánimo de mi madre. Con mucho alborozo nos relataba el éxito que Concha Piquer tuvo en su debut internacional en L’Olympia de París, cuando estrenó la canción “El Relicario”. Siempre recordaba como la entusiasmada audiencia se puso en pie para dedicarle una estruendosa ovación.

asicanta_7epl-13017-2

Esta última canción que menciono fue grabada más tarde por Sara Montiel para una secuencia de su película “El ultimo Cuplé“. Una versión de estudio diferente fue lanzada por Columbia Records en su LP publicado como “Sarita Montiel canta las canciones de la película El Ultimo Cuplé” que supuestamente debía ser la banda sonora de la mencionada película, aunque en realidad eran grabaciones de estudio diferentes (o tal vez las mismas retocadas). El LP fue lanzado en Europa por London Records según se advierte en las fotos aquí abajo incluidas.

r-2974701-1309948754-jpeg

r-2974701-1309948772-jpeg

Esta es la versión que aparece en el LP de Columbia: “El Relicario” (en realidad cantada por Sarita Montiel, aunque figura en youtube como interpretada por Concha Piquer). Como ferviente admiradora de Conchita Piquer, mi madre solía recordar muchas de sus canciones e incluso canturrearlas a veces. Sin embargo, es posible que no lo creáis, pero no poseía ningún disco de ella. Así que, un día, cuando ya fui adulto, tuve que ir a comprarle uno para regalárselo por su cumpleaños.

_57

 “No Te Mires En El Río” era una de mis canciones favoritas del álbum que compré. A mi madre le encantaban todas sus canciones. El tema favorito de ella era esta copla que ahora comparto aquí, “Ojos Verdes”:

Ojos Verdes (Valverde, León y Quiroga)
Concha Piquer

Apoyá en el quicio de la mancebía,
Miraba encenderse la noche de mayo
Pasaban los hombres y yo sonreía,
Hasta que en mi puerta paraste el caballo.
“¡Serrana! ¿Me das candela?”
Y yo te dije: “Gaché,
Ven y tómala en mis labios
Y yo fuego te daré”.
Dejaste el caballo y lumbre te di
Y fueron dos verdes luceros de mayo
Tus ojos pa mí

Ojos verdes,
Verdes como l’arbahaca,
Verdes como er trigo verde,
Y el verde, verde limón.

Ojos verdes, verdes
Con brillo de faca
Que s’han clavaíto en mi corazón.
Pa mí ya no hay soles, luceros ni luna,
No hay más que unos ojos que mi vía son.

Ojos verdes,
Verdes como l’arbahaca,
Verdes como er trigo verde,
Y el verde, verde limón.

Vimos desde el cuarto despertar er día,
Y sonar el alba en la torre la vela
Dejaste mi brazo cuando amanecía,
Y en mi boca un gusto de menta y canela.
“¡Serrana! Para un vestío
Yo te quiero regalá”
Yo te dije: “¡estás cumplío!
No me tienes que dar ná”.
Subiste al caballo, te fuiste de mi
Y nunca otra noche más bella de mayo
E güerto a vivir.

Ojos verdes,
Verdes como l’arbahaca,
Verdes como er trigo verde,
Y el verde, verde limón.

Ojos verdes, verdes, con brillo de faca
Que s’han clavaíto en mi corazón
Pa mí ya no hay soles, luceros ni luna,
No hay más que unos ojos que mi vía son.

Ojos verdes,
Verdes como l’arbahaca,
Verdes como er trigo verde,
Y el verde, verde limón.

conchapiquer_rtve

Esta es la traducción al inglés que hice para la versión inglesa de este artículo:

Ojos Verdes (Green Eyes) (Valverde, León y Quiroga)
By Concha Piquer

Leaning on the door of the brothel,
I watched the night of May light up.
The men passed by
And I smiled,
Until at my door you stopped the horse.
“Serrana, give me the candle”
And I told you: “Man,
Oh come take it from my lips
And I will give you fire.”
You left the horse
And I gave you light
And they were two green May stars your eyes for me.

Green eyes,
Green as the basil.
Green like green wheat
And green, lemon green.

Green eyes green
With knife glitter
That are stuck in my heart
There is no sunshine anymore for me,
Neither stars, or moon,
There are only those eyes that are my whole life.

Green eyes,
Green as the basil.
Green like green wheat
And green, lemon green.

We saw from the room wake up the day,
And to sound the dawn from the watchtower.
You left my arm when the sunrise came
And in my mouth a taste of mint and cinnamon.
“Serrana, for a dress I want to give you.”
I told you, “You’re done,
You don’t have to give me anything.”
You climbed the horse
You left me
And not another night
More beautiful of May I’ve ever lived again.

Si alguien puede ayudarme a mejorarla para que las metáforas y las frases más evocativas sean inteligibles en la lengua de la Rubia Albión, lo agradecería enormemente.

1262597

Otra canción muy popular de Concha Piquer era “Tatuaje“. La letra habla de un marinero que vino en un barco de nombre extranjero con un corazón tatuado en el pecho; Cómo ella le pidió un beso y se enamoró de él. Desde entonces iba buscándolo en cada puerto preguntándole a todo el mundo por su amado. Historias románticas que ella siempre cantaba con su conmovedora voz.

tatuaje-conchapiquer

tatuaje_concha-piquer-a

Pero mi querida madre no era la única de la familia que amaba a Concha Piquer. Otra de sus hermanas, tía Margot, era también una incondicional admiradora de la asombrosa cupletista. Tía Margot murió a los 99 años, unos pocos días antes de llegar a los 100. Desafortunadamente, en sus últimos años, padeció la enfermedad de Alzheimer. No podía recordar el último minuto o lo que había sucedido unos minutos antes, pero aún así su mente seguía trabajando con precisión en el momento presente, permaneciendo siempre ingeniosa y sorprendentemente audaz. Con frecuencia consciente de su olvido, solía sentirse desorientada y llena de ansiedad. Sin embargo, solo tenías que empezar a cantar una canción de Conchita Piquer y ella inmediatamente recordaría la letra y la cantaría contigo. Eso le haría feliz, permitiéndole olvidarse de sus problemas. Al igual que a mi madre, le encantaba “Ojos Verdes”. Muchas veces incluso empezaba a cantar otra de sus favoritas, “No te Mires En El Río”, y se sentía en la gloria. Compramos unos cuantos CDs de la cautivadora artista a la que tanto amaba, y escucharlos era la felicidad para ella siempre desde entonces.

Como ejemplo de la agudeza mental que mi tía conservaba, incluso durante la última etapa de su enfermedad, contaré aquí una anécdota que ya he contado muchas otras veces: Una vez que fui a visitarla, sintiéndose un tanto confundida, me preguntó: “¿Tú quién eres?” Yo entonces repliqué, “¿No sabes quién soy?” Ella se quedó pensativa un instante e inmediatamente respondió, “Uno de nosotros”. Era realmente una dama extraordinaria, incluso amaba a los Beatles. Pero nadie es perfecto; Nunca le gustó Bob Dylan.

El Coleccionista Hipnótico

 

 

 

Imitación A La Vida

Ése era el título de un melodrama de Douglas Sirk protagonizado por Lana Turner, una de mis actrices favoritas. Era una gran película, verdaderamente, como muchas otras de Sirk.

01-7

Debo añadir que Lana Turner es también una de las actrices favoritas de Bob Dylan, cosa que menciono por puro capricho, ya que me permite incluir el nombre de mi intérprete favorito; algo que será a partir de ahora un sello distintivo de mi producción en este blog.

imitation-life-2

imitation-of-life-740x350

La película trata sobre el racismo y otros temas transcendentes como la diferencia de clases y de género. De todos modos, no es mi intención hablar de la película aquí, sino de la canción de R.E.M. que estoy compartiendo:

Imitation Of Life

Charades, pop skill
Water hyacinth, named by a poet
Imitation of life
Like a koi in a frozen pond
Like a goldfish in a bowl
I don’t want to hear you cry

That’s sugarcane that tasted good
That’s cinnamon, that’s Hollywood
C’mon, c’mon no one can see you try

You want the greatest thing
The greatest thing since bread came sliced
You’ve got it all, you’ve got it sized
Like a Friday fashion show teenager
Freezing in the corner
Trying to look like you don’t try

That’s sugarcane that tasted good
That’s cinnamon, that’s Hollywood
C’mon, c’mon no one can see you try

No one can see you cry

That sugarcane that tasted good
That freezing rain, that’s what you could
C’mon, c’mon on no one can see you cry

sugarcane-1.jpg
Sugarcane

This sugarcane
This lemonade
This hurricane, I’m not afraid
C’mon, c’mon no one can see me cry

This lightning storm
This tidal wave
This avalanche, I’m not afraid
C’mon, c’mon no one can see me cry

That sugarcane that tasted good
That’s who you are, that’s what you could
C’mon, c’mon on no one can see you cry

That sugarcane that tasted good
That’s who you are, that’s what you could
C’mon, c’mon on no one can see you cry

Written by Michael Stipe, Mike Mills, Peter Buck • Copyright © Warner/Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group

frame-imitaionoflife-960

Traducción al  Español:

Imitación A La Vida

Charadas, habilidad emergente
Jacinto acuático, que decia el poeta
Imitación a la vida
Como un koi en un estanque helado
Como un pez en una pecera
No quiero oírte llorar

Esa es la caña de azúcar que sabía tan bien
Eso es canela, eso es Hollywood
Vamos, adelante, que nadie te vea intentarlo

Deseas lo más grande
Lo más grande desde que se inventó el pan de molde
Lo tienes todo, y a lo grande.
Igual que un adolescente  un viernes en un desfile de moda
Congelado en un rincón
Tratando de hacer como si no lo intentases

Esa es la caña de azúcar que sabía tan bien
Eso es canela, eso es Hollywood
Vamos, adelante, que nadie te vea intentarlo

Que  nadie te vea llorar

Esa caña de azúcar que sabía tan bien
Esa lluvia helada, eso es lo que conseguiste
Vamos, adelante, que nadie te vea llorar

bebidas-limonada-1

Esta caña de azúcar
Esta limonada
Este huracán, no me asusta
Vamos, adelante, que nadie me vea llorar

Esta tormenta eléctrica
Este maremoto
Esta avalancha, no me asusta
Vamos, adelante, que nadie me vea llorar

Esa caña de azúcar que sabía tan bien
Eso es lo que eres, eso es lo que conseguiste
Vamos, adelante, que nadie te vea llorar

Esa caña de azúcar que sabía tan bien
Eso es lo que eres, eso es lo que conseguiste
Vamos, adelante, que nadie te vea llorar.

Escrita por Michael Stipe, Mike Mills, Peter Buck • Copyright © Warner / Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group

c8ee72cc
R.E.M. (RAPID EYE MOVEMENT – MOVIMIENTO RÁPIDO DEL OJO)

¿No es una canción fascinante? Ni siquiera sé bien de que trata, pero es tan sugerente. Un torrente de sentimientos y emociones. Parece que algo sucede entre los dos personajes, el cantante / compositor (ya que está escrito en primera persona de nuevo) y ese alguien a quien él describe como “un adolescente un viernes en un desfile de moda congelándose en un rincón” ¡Qué sorprendente descripción! Podemos rastrear entre líneas la relación, que parece estar rota o deteriorada, pero aún así, mejor que nadie vea llorar a ninguno de los dos. Ocultando las emociones, mostrando entereza tratando de parecer normal.

Las metáforas son increíbles “como un koi en un estanque helado“, una imagen brutal. Su relación parece derrumbarse y, mientras vuelve a reproducir el pasado, “esa caña de azúcar, esa limonada”, puede prever la “tormenta eléctrica, este maremoto” destruyendo todo lo que quedaba. La firmeza en su actitud le permite hacer frente a los hechos sin temor, “esta avalancha, no me asusta”, incluso si tiene que hacer de tripas corazón para ocultar las lágrimas.

Mientras se enfrenta a la tormenta aún tiene algunas palabras que decirle a su pareja acerca de lo que sentía, lo que el ser aludido significaba para él, lo que esa otra persona podría haber hecho o evitado. Por eso me encantan esos versos del estribillo que se repiten al final:

“Esa caña de azúcar que sabía tan bien
Eso es lo que eres, eso es lo que conseguiste
Vamos, adelante, que nadie te vea llorar”.

En tanto que el otro no lo hizo, el intérprete canta como si pretendiese decir algo así como “mejor no llores, guarda tus lágrimas ahora” cuando dice “que nadie te vea llorar”. La noción más interesante en la estructura narrativa resulta ser la comparación entre ambos, ya que aparentemente ambos sufren igualmente. Sin duda el desenlace supone un trance igualmente doloroso para cualquiera de los miembros de la pareja, ambos deben ocultar las lágrimas.

images_rem

Sea cual sea la razón, cómo fue construida la letra o el impacto de una conmovedora sucesión de acordes, el caso es que no puedo evitar sentirme emocionado por la forma en que Michael Stipe canta esta canción. Cada vez que entona el estribillo tengo que recordarme a mí mismo: “Vamos, adelante, que nadie te vea llorar”.

El Coleccionista Hipnótico

Fotografía de R.E.M. en blanco y negro obtenida de http://pitchfork.com/features/interview/8712-rem/

Es Viernes Estoy Enamorado (Friday I’m In Love)

Siempre me ha encantado la gozosa euforia desplegada en esta fantástica canción pop de The Cure. Es viernes, y no, no estoy enamorado aún, pero me siento como si lo estuviese, por eso quiero compartir hoy con todos vosotros el extraño clip oficial de esta maravillosa canción:

La canción, sin duda, transmite una contagiosa alegría de vivir, un excelente estado de ánimo, la felicidad de amar a alguien. Pero lo extraño en ella proviene del hecho de que eso sólo ocurre porque es viernes y ese es el día, no otro. Sí, el único un día en toda la semana en que el personaje, o el cantante/compositor (ya que está escrita en primera persona), puede sentirse así de feliz. Y esa es para mí la cuestión más interesante, lo que hace que la canción sea diferente e impresionante. En mi opinión produce un gran impacto, ya que le hace a uno pensar en lo que no se dice ¿Qué le pasa el resto de la semana? ¿Qué le hace sentirse como se siente el resto de los días, de sábado a jueves?

the-cure-cover-art-the-cure-2194178-1280-1024

Friday I’m In Love (The Cure)

I don’t care if Monday’s blue
Tuesday’s grey and Wednesday too
Thursday I don’t care about you
It’s Friday I’m in love

Monday you can fall apart
Tuesday, Wednesday break my heart
Thursday doesn’t even start
It’s Friday I’m in love

Saturday wait
And Sunday always comes too late
But Friday never hesitate…

I don’t care if Monday’s black
Tuesday, Wednesday heart attack
Thursday never looking back
It’s Friday I’m in love

Monday you can hold your head
Tuesday, Wednesday stay in bed
Or Thursday watch the walls instead
It’s Friday I’m in love

Saturday wait
And Sunday always comes too late
But Friday never hesitate…

the-cure-cover-art-the-cure-2194179-1280-1024
La canción, “Friday I’m In Love”, fue incluída en esta recopilación oficial de singles

Dressed up to the eyes
It’s a wonderful surprise
To see your shoes and your spirits rise
Throwing out your frown
And just smiling at the sound
And as sleek as a shriek
Spinning round and round
Always take a big bite
It’s such a gorgeous sight
To see you eat in the middle of the night
You can never get enough
Enough of this stuff
It’s Friday
I’m in love

I don’t care if Monday’s blue
Tuesday’s grey and Wednesday too
Thursday I don’t care about you
It’s Friday, I’m in love

Monday you can fall apart
Tuesday, Wednesday break my heart
Thursday doesn’t even start
It’s Friday I’m in love

ooo000ooo

the-cure-the-cure-24431694-450-457
The Cure – Robert Smith

Resulta divertido, porque describe cómo se siente cada uno de los días de la semana en tan sólo un verso cada día. Pero el sentimiento es de tristeza y desolación, incluso a veces terrible, y ni siquiera le importa. Digamos que da igual lo que suceda el resto de la semana. Mientras haya viernes, lo demás carece de importancia. O sea que, al igual que en la canción de Bob Dylan “Most Of The Time*”, las palabras más relevantes de la canción son aquellas que nunca se dicen, las que permanecen ocultas al resto del mundo. Pensad en ello.

El Coleccionista Hipnótico

Foto de Robert Smith obtenida  de http://es.fanpop.com/clubs/the-cure/images/24431694/title/cure-photo

*La versión de “Most Of The Time” disponible a través de este enlace corresponde a un “cover” de Sophie Zelmani