Volverán Las Oscuras Golondrinas (Dark Swallows Will Return)

This is one of the most popular Rhymes of the Spanish post-romanticist poet Gustavo Adolfo Becquer (1836-1870.) Yesterday I mentioned this verse in one of Candice’s posts at thefeatheredsleep blog (you can take a look at her wonderful site following the link.) As she wanted to know this Rhyme and be able to read it in Spanish, I promised her I would post it. I took the liberty to translate it myself to the English language, so the words might be understandable for everybody else, or I hope so.

SONY DSC

============================
Volverán las Oscuras Golondrinas
============================

Volverán las oscuras golondrinas
De tu balcón sus nidos a colgar,
Y, otra vez, con el ala a sus cristales
Jugando llamarán;

Pero aquéllas que el vuelo refrenaban
Tu hermosura y mi dicha al contemplar,
Aquéllas que aprendieron nuestros nombres…
Ésas… ¡no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
De tu jardín las tapias a escalar,
Y otra vez a la tarde, aun más hermosas,
Sus flores se abrirán;

Pero aquéllas, cuajadas de rocío,
Cuyas gotas mirábamos temblar
Y caer, como lágrimas del día…
Ésas… ¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
Las palabras ardientes a sonar;
Tu corazón, de su profundo sueño
Tal vez despertará;

Pero mudo y absorto y de rodillas,
Como se adora a Dios ante un altar,
Como yo te he querido…, desengáñate:
¡Así no te querrán!

G.A.Becquer

golondrinas-se-extinguen

======================
Dark Swallows Will Return
======================

Dark swallows will return
To hang their nest upon your balcony,
And again with her wings, playing,
They will knock on its window’s glasses;

But those who slowed down their flight
To contemplate your beauty and my happiness,
Those who learned our names …
Those … will not come back!

Bushy honeysuckle will grow
To climb your garden walls,
And again in the afternoon, even more beautiful,
Its flowers will bloom;

But those, curdled with dew
Which drops we watched tremble
And fall like tears of the day …
Those … will not grow up!

Burning words of love
Will sound in your ears again;
Your heart, from its deep dream
Perhaps will awake;

But silent and absorbed and on their knees,
As God is worshiped at the altar,
As I have loved you … Don’t kid yourself:
They will not love you like that!

G.A.Becquer

maxresdefault
Gustavo Adolfo Becquer

Just a single thought that comes to mind: While it’s well known that several romanticists, such as Lord Byron and Edgar Allan Poe, influenced Bob Dylan, and also he came to read many of the greatest Spanish poets like Fray Luis de Leon or Federico Garcia Lorca, it sounds bizarre that I have never heard of any link (or read about) between the songwriter and G.A.Becquer.

The Hipnotist Collector